Tanzania’s Language and Media: A Critical Look at Communication Practices
In the realm of local journalism, a significant concern has emerged regarding the prevalent practice of quoting financial figures in foreign currencies, despite the Tanzanian shilling being the official legal tender.
A recent example highlights this issue, specifically in reporting about infrastructure projects. The Bus Rapid Transit (BRT) Phase Two project, spanning 20.3km from Mbagala to Gerezani, was reported with its cost exclusively in US dollars. However, for a primarily Swahili-speaking audience conducting daily transactions in shillings, this approach seems disconnected from local economic realities.
The recommended approach is to prioritize local currency, with an optional dollar equivalent. For instance: “…constructed at a total cost of Sh406.62 billion (equivalent to $159.32 million).” This method respects local economic context while providing international perspective.
Language precision in reporting has also come under scrutiny. Specific instances demonstrate potential communication missteps, such as inappropriate verb usage and redundant terminology that can alter message interpretation.
Key observations include:
– Avoiding words like “insist” when reporting official statements
– Using precise language that accurately reflects the speaker’s intent
– Eliminating unnecessary qualifiers that create linguistic redundancy
The critique underscores the importance of thoughtful, culturally sensitive communication that prioritizes clarity and respects the local linguistic landscape.